英语翻译Paris Over a six week period in July and August 2003,more than 1 1,400---mainly elderly people-died in France from dehydration(脱水)and extremely high body temperature in a deadly heat wave.Heat waves of similar intensity(强度)are expected every seven years by 2050,so what can be done to make sure such a disaster does not happen again?One solution is to have air-conditioners installed in elderly care homes.But this is considered a short-term solution,
英语翻译
Paris
Over a six week period in July and August 2003,more than 1 1,400---mainly elderly people-died in France from dehydration(脱水)and extremely high body temperature in a deadly heat wave.Heat waves of similar intensity(强度)are expected every seven years by 2050,so what can be done to make sure such a disaster does not happen again?
One solution is to have air-conditioners installed in elderly care homes.But this is considered a short-term solution,as the increase in demand for electricity also increases carbon emissions(排放).
In Paris the local authorities are encouraging architects to design new types of buildings
such as the building"Flower Tower,"which uses a covering.of bamboo to act as a natural
air-conditioner. Shanghai
Shanghai is the fastest growing city on Earth.It has a population of 1 8 million and is only 4 meters above sea level.Sea levels are predicted to rise by 20 cm within the next century.
China relies heavily on coal-fired power stations,but these emissions increase temperatures and,in turn,warmer seas increase the risk of typhoons
巴黎
在2003年7月到8月这过去的六个星期的时间里,超过11400人——主要都是老人——在法国由于致命的酷暑天气而死于脱水和严重高烧.类似程度的这种酷暑预期直到2050年会每七年发生一次,因此我们应该做些什么来保证如此灾害不再发生呢?
一个解决办法就是在安老院里安置空调.但由于对电力需求的增长会导致碳排放量增长,因此这只是一个暂时的解决办法.
在巴黎,地方当局鼓励建筑师设计出新型的建筑,就像“花塔”,这个建筑用竹子覆盖,因而就像一个天然空调.
上海
上海是地球上发展最快的城市.上海有一千八百万人口,却只处于海平面之上仅仅四米.在下个世纪之前,海平面预计会上升20公分.
中国极度依赖燃煤发电站,但这些发电站的排放物使得气温升高,进而地,海洋气温的提高会加大发生台风的危险.