英语die of 和 die from 用法有区别吗?

问题描述:

英语die of 和 die from 用法有区别吗?

die out 死光
die of 死于疾病、饥饿、
die from 常用死于创伤、交通事故
die for: 为某种目的而献身、牺牲
还有,一个die off 是逐渐死去
例句
Many of them died of starvation.
The soldier died from a wound in the breast.
Lots of them died for the cause of liberation.
the flowers are dying off because there has been no rain.
http://zhidao.baidu.com/question/234806.html

表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from, 两者的区别是:
一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of。如:die of illness (heart trouble, cancer, a fever, etc) 死于疾病 (心脏病,癌症,发烧等)
二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from 。 如: die from an earthquake (a traffic accident, a lightning, a stroke, etc) 死于地震(交通事故,雷击等)
三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of, from 均可。如:die of [from] a drink ( a wound, overwork, starvation, hunger and cold, etc) 死于饮酒(受伤,劳累过度,饥饿,饥寒等)
但是在实际运用中,两者混用的情况较多。
die of 因某病而死
die from (病以外)因某事而死
die out 死光
die of 死于疾病、饥饿、
die from 常用死于创伤、交通事故
die for: 为某种目的而献身、牺牲
还有,一个die off 是逐渐死去
例句
Many of them died of starvation.
The soldier died from a wound in the breast.
Lots of them died for the cause of liberation.
the flowers are dying off because there has been no rain.
die of 病死,饿死,冻死等自然死亡
die from死于车祸、谋杀等外界原因
die of 因某病而死
die from (病以外)因某事而死

die of 因某病而死
die from (病以外)因某事而死

die of 因某病而死
die from (病以外)因某事而死

表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from,两者的区别是:一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of.如:die of illness (heart trouble,cancer,a fever,etc) 死于疾病 (...

die of 病死,饿死,冻死等自然死亡
die from死于车祸、谋杀等外界原因