竹篮打水一场空,再写一个这样的句子它是什么语
问题描述:
竹篮打水一场空,再写一个这样的句子它是什么语
答
歇后语
泥菩萨过河自身难保
相关推荐
- 读书小语世上可做可不做的事是做不完的,永远要专做那些最值得做的事.读书也是如此.正确的做法是:在所有的书中,从最好的书开始读起.一直去读那些最好的书,最后当然就没有时间去读较差的书了.不过这就对了.书籍少的时候,我们往往从一本书中读到许多东西.如今书籍愈来愈多,而我们从书中读到的东西却愈来愈少.我们对书中有的东西尚且挂一漏万,更无暇读出书中没有的东西了. 开卷有益,但也可能无益,甚至有害,就看它是激发还是压抑了自己的创造力.我衡量一本书价值的标准是:读了它之后,‘我自己是否也遏止不住地想写点什么.自我是一个凝聚点.不应该把自我溶解在大师们的作品中,而应该把大师们的作品吸收到自我中来.对于自我来说,一切都只是养料. 有两种人不可读太多的书:天才和白痴.天才读太多的书,就会占去创造的工夫,甚至窒息创造的活力,这是无可弥补的损失.白痴读书愈多愈糊涂,愈发不可救药. 倒是对于处在两极之间的普通人,知识较为有用,可以弥补天赋的不足,可以发展实际的才能.所谓“貂不足,狗尾续”. 读书犹
- 英语翻译that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion.take可翻译为“获得”或者“感到”或者“承担”,devontion可翻译为“热爱”或者“献身”,名词.那是不是英翻译成:从这些光荣的死者身上我们获得了对*事业的更大的热诚,因为他们为此献出了自己宝贵的生命.我感觉这样还顺耳一点.百度上的两种翻译总是让我感觉有点怪怪的,百度百科:自光荣的亡者之处吾人肩起其终极之奉献.表面看没什么,但是take increased devotion好像没翻译出来.另一个版本:我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业.这个还行,但我觉得devotion不能作“献身精神”,因为很少看到别的句子有这个意思,难道还有You have a lot of devotion(你很有献身
- 一个关于WORTH和WORTHY做形容词的句子?是个完型填空的文章句子 this makes my community service worth all the time...这里为什么不能用WORTHY?这件事使得我的社区服务一直很有意义。这样翻译吧?worth在这里是做形容词的吧?
- 一个不明白的英语句子Heads up!There's a truck coming right at us!当心!有辆卡车朝着我们开过来!There's a truck coming right at us!这句不是很明白?为什么会这样解释的呢?难道涉及到什么短语吗?什么语法吗?
- 初三怎么狂补英语?到了初三想考一个好的高中 但是英语差劲死了 拖后腿 如果这样下去 重点高中时没希望了我们的试卷都是150分的 数学能考140多 而语文能考130左右 英语就只考50分左右但是英语的语法 阅读 听力 单词也很差劲 我背单词很少知道读音的 现在掌握的单词也就100多个吧 现在开学也一段时间了 我努力跟着老师上课的步伐上 可就是很难听懂(估计就是基础太薄弱了) 我可不像偏科 然后与重点高中无缘 请问有什么好的补的方法?或者有什么好的书对初中的语法以及听力有很好的提高的?基本上一张试卷下来 句子没几个能完全看懂的 基本上都是乱猜的 然后作文也不会写 乱写也有80%的分数 怎么办?充其量也就是只有8个月的时间了 不要其他百度上的回答复制给我 我都看了的 希望是你自己写的
- 夏天是什么诗?它是怎样的?秋天是什么诗?它是怎样的?(这是一个仿写句子)要快~谢谢!
- 微分方程的初级问题比如一个方程dy/dx=2x,两端积分是不是∫ (dy/dx)dx=∫ (2x)dx,那如果是这样,另一个微分方程dy/dx=2xy,用分离法后变成dy/y=(2x)dx,这个两端积分是∫ dy/y=∫ (2x)dx,为什么这里不是∫ (dy/y)dx=∫ (2x)dx·dx,为什么这个方程两端积分的时候没有两边同乘以dx?我才学这个,看到这,卡住了,不懂啊,谁来教教我,看看我的问题出在哪?请说详细一点就是说如果已经是微分形式了,就不用再乘以dx,而如果还不是微分形式,就得加上dx,我这样理解,行不?对一个式子两边积分的意思是否是先微分,再写上积分号呢?
- maybe this is the last sentence I tell you,put each first word of sentence together which before I told you,you can find the last sentence that I want tell you我公司的那个男翻译今天给我发了这样的一个句子,句子表面的意思我看得懂 但是他想表达的是什么意思呢?想知道他想跟我说什么
- "What book did you read ?"中的"what"充当哪种句子成分?这是我在一本语法书上看到的,它是对“which和wahat作定语时.”的一个举例!可我总觉得像是宾语!完整的例子是这样的:Here are books on vocabulary , structure and phonetics .—what books did you read ?(翻译:这儿有关于词汇,结构和语音的书,你读过那种书?)
- 我的早年生活 (英)温斯顿.丘吉尔.“每个人都是昆虫,但我确信,我是一个萤火虫.”刚满12岁,我就步入了“考试”这块冷漠的领地.主考官们最心爱的科目,几乎毫无例外地都是我最不喜欢的.我喜爱历史、诗歌和写作,而主考官们却偏爱拉丁文和数学,而且他们的意愿总是占上风.不仅如此,我乐意别人问我所知道的东西,可他们却总是问我不知道的.我本来愿意显露一下自己的学识,而他们则千方百计地揭露我的无知.这样一来,只能出现一种结果:场场考试,场场失败.我进入哈罗公学的入学考试是极其严格的.校长威尔登博士对我的拉丁文作文宽宏大量,证明他独具慧眼,能判断我全面的能力.这非常难得,因为拉丁文试卷上的问题我一个也答不上来.我在试卷上首先写上自己的名字,再写上试题的编号“1”,经过再三考虑,又在“1”的外面加上一个括号,因而成了〔1〕.但这以后,我就什么也不会了.我干瞪眼没办法,在这种惨境中整整熬了两个小时,最后仁慈的监考老师总算收去了我的考卷.正是从这些表明我的学识水平的蛛丝马迹中,威尔登博士断定我有资格进哈罗公学上学.这说
- 如图,直线y=-12/5x+12与x轴,y轴分别交于A点和B点,C是OB上的一
- 英语翻译