People from East Asia tend to have more difficulty than those from Europe in要整篇文章的翻译,不是单句话的翻译,

问题描述:

People from East Asia tend to have more difficulty than those from Europe in
要整篇文章的翻译,不是单句话的翻译,

从东亚人倾向于拥有更多的困难比那些来自欧洲的面部表情,区分和一份新报告刊登在《现代生物学解释原因.
瑞切尔:杰克,格拉斯哥大学研究员说,而非均匀(均匀的扫描过一脸像西方人那样,东部人把注意力放在眼睛.
“我们发现东方人与西方人看不同的面貌特征看面部表情,”杰克说.“西方人看的眼睛和嘴时,而东部人青睐,而忽视了(忽略的眼睛.”).
根据杰克和她的同事,发现表明人类交际的情绪是比以前认为的更复杂.作为一个结果,面部表情,被认为是公认的可靠地识别不能被用来表达情感在跨文化的情况.
研究者对文化差异的识别面部表情通过录制的眼球运动的白人和13东边西部观察图片时,他们的亚洲人的脸,把他们of.表现力分类:幸福、悲伤、惊讶、厌恶、恐惧、愤怒、或中性的.他们比较准确地读那些参与者表情用自己独特的眼球运动的策略.
原来,西部地区更关注聚焦的眼睛,使更明显的错误比西方人.“文化差异在眼球运动,他们显示可能是反映了文化差异在面部表情,”杰克说.“我们的数据表明,而西方人用全脸来表达情感,西部地区的眼睛和嘴使用更少.”
简而言之,这个数据表明,面部表情并不普遍的人类情感的信号.从这里开始,文化因素有多样化的这些基本社交技巧,将有助于我们理解人类的情绪.否则,当它来传达情感的跨文化交流、族群与西方人将深深著迷于翻译.