--- Y a-t-il du café? --- Oui, je viens d’en faire. 怎么翻译?

问题描述:

--- Y a-t-il du café? --- Oui, je viens d’en faire. 怎么翻译?
--- Y a-t-il du café?
--- Oui, je viens d’en faire.
怎么翻译,关键是第二句话我不知道怎么译.viens是指什么,faire是指什么

--- 有咖啡么?
--- 有,我刚刚煮好.
viens de 是变位后的短语venir de,这是法语语法中一个非正式的时态,venir de faire表示刚刚做了某事.
faire的意思非常多,相当于英语中的make,可以代替非常多的动词.实际上完整的是faire du café,意思是煮咖啡,由于du是部分冠词,而且café在上文中已经提到了,因此在这一句中可以用代词en来代替,代替后的en要放在相关动词(也就是faire)的前面.在本句的情况下和de缩合就成了viens d'en faire.