英语翻译因为这句中没看到"安全" 这样的单词 ,完全是意译 系好安全带,英语里常见的简短的提示" 系好安全带" 是用什么短语 If you know ,please reply ,thanks

问题描述:

英语翻译
因为这句中没看到"安全" 这样的单词 ,完全是意译 系好安全带,英语里常见的简短的提示" 系好安全带" 是用什么短语
If you know ,please reply ,thanks

seat belt 直译是座位带,在中国我们称之为“安全带”
就好像condom中也没有“security”一样 lol

Strap in, please, the plane is going to take off.

甚至可以说wear your belt
有些中文是直译,有些是意译,不能一概而论

seat belt 就是安全带的意思。。不要钻牛角尖。。