I still manage to get lost my way.manage是设法的意思,可不能设法迷路吧,这句怎么理解啊?

问题描述:

I still manage to get lost my way.manage是设法的意思,可不能设法迷路吧,这句怎么理解啊?

" lost my way"
翻译
勿译成“迷路了!
应该翻译为
失去自我了
这句应该翻译为,我仍然设法控制失去的自我好,我意思是想问manage 在这句中怎么理解,一般意思是设法,不能说设法迷路吧manage to固定搭配,有竟然的意思,表示自己嘲笑自己。我在大词典里查的,这里应该翻译成我竟然还是会迷路