“走过桥”应该怎么翻译?go across the bridge 还是go over the bridge?请顺便讲讲这两个介词用法区别?

问题描述:

“走过桥”应该怎么翻译?go across the bridge 还是go over the bridge?请顺便讲讲这两个介词用法区别?

是go across the bridge,因为 across是过的意思!

应是go over the bridge( 强调过去)
across 侧重从平面空间穿越

是go across the bridge.
横穿某个狭长的东西,如河流、道路,用across.
over表示“在……之上”,与参照物有一定的距离.如灯在桌子上方就是The light is over the table.
go over还容易被理解成一个固定短语,意思是仔细检查,察看;复习,重做.

应该翻译成go across the bridge ,across穿越的意思,而go over the bridge中的over在此时超过的意思