英语翻译British doctors have helped to perform the world's first transplant of a whole organ grown from stem cells,signalling a significant medical breakthrough.Surgeons replaced the damaged windpipe of Claudia Castillo,a 30-year-old mother of two,with one created from stem cells grown in a laboratory at Bristol University.Because the new windpipe was made from cells taken from Ms Castillo's own body,using a process called "tissue engineering",she has not

问题描述:

英语翻译
British doctors have helped to perform the world's first transplant of a whole organ grown from stem cells,signalling a significant medical breakthrough.
Surgeons replaced the damaged windpipe of Claudia Castillo,a 30-year-old mother of two,with one created from stem cells grown in a laboratory at Bristol University.
Because the new windpipe was made from cells taken from Ms Castillo's own body,using a process called "tissue engineering",she has not needed powerful drugs to prevent her body rejecting the organ.
Avoiding the use of these drugs means she will not be at an increased risk of cancer and other diseases unlike other transplant patients - another significant advance.

这个医学的东西翻译比较难一点,我翻译得也许比较生硬,希望可以给你一些帮助吧。
英国医生已经成功完成了世界上首例完整器官移植手术,该器官是有干细胞发展培养而来。这是一个重大的医学突破。
在布里斯托尔大学实验室里,干细胞被培育成一个气管,外科医生用它来替代卡斯蒂略(一位30岁,拥有两个孩子的母亲)的损伤气管。
由于新的气管是由她的身体细胞通过“组织工程”培育而来,她不需要强有力的药物来抵御身体对气管的排斥。
不需要服用这些药物,也就意味着她不会提高得癌症的风险,以及其他器官移植病人所得的疾病。这是另一个重大的成就。

英国医生已经帮助完成了世界上第一个用干细胞培育出一个完整的器官移植的门户,是重要的医学突破。
外科医生更换克劳迪娅受损的气管,一位30岁的及两个孩子的母亲,在布里斯托尔大学创建了培养干细胞的实验室。
因为新气管被制成细胞产生卡斯蒂略女士自己身体的,使用这个过程称为“组织工程学”,她还不需要强力的药物,以阻止她的身体不兼容的器官。
避免使用这些药物也意味着她将不会增加患癌症和其他疾病的风险与其他移植病人不同——另一个明显的进步。

英国医生已经成功的实施了一整个由干细胞生成的的组织移植,标志着医学行的重大突破.医生把Claudia Castillo已损毁的气管更换为在Bristol大学实验室培植的主干细胞,Claudia Castillo今年30岁的、是两个孩子的妈妈.因...

英国医生们帮助进行了世界第一例干细胞培养成的整个器官的移植手术,标志了医学上一个重大突破。
外科医生替换了Claudia Castillo女士受损的气管。她是一个30岁的两个孩子的母亲的,其中一个是Bristol大学从干细胞培养出来的。
由于新的气管是从Castillo女士自己身体细胞,通过一个称作“(生物)组织工程”的技术培养成的,她不需要强力的药物防止自身排异反应。
防止使用这些药物使她不会像其他器官移植患者那样,承受着患癌症等其他疾病几率加大的风险- 这是另一个巨大的进步。