英语翻译As a man sows,so he shall reap.是翻译成种瓜得瓜,种豆得豆好还是一分耕耘一分收获好呢?还是其他?

问题描述:

英语翻译
As a man sows,so he shall reap.
是翻译成种瓜得瓜,种豆得豆好还是一分耕耘一分收获好呢?
还是其他?

两个都不算错,你应根据出现此句的的文章中的上下文涵义来译,若文章中用此句表现好的、赞美之类的意思,最好用“一分耕耘一分收获”,若是表现恶有恶报之类的意思,就一定要译成“种瓜得瓜,种豆得豆”