among civilized people it was once thought that ginger root by some magical power could improvethe memory.这句话前部分可以这样翻译吗:在文明人中曾经以为……“ it前面不用加什么连接吗?  这句话中的by是什么意思?为什么用by?可以用其它词代替吗?这里是“有魔法”的意思,能用have吗?    could前面也不要连接词的么?  不懂啊~~~~

问题描述:

among civilized people it was once thought that ginger root by some magical power could improve
the memory.这句话前部分可以这样翻译吗:在文明人中曾经以为……“ it前面不用加什么连接吗?  这句话中的by是什么意思?为什么用by?可以用其它词代替吗?这里是“有魔法”的意思,能用have吗?    could前面也不要连接词的么?  不懂啊~~~~

这句当中的 by some magic power 是用来补充说明ginger root could improve the memory的
这句话中形式主语是it 谓语是was 然后that从句是真正的主语。
如果恢复正常语序 Among civilized people/
it was once thought /that ginger root could improve the memory /by some magical power.这样就应该比较好理解了,翻译成中文就是:开化了的人曾一度认为生姜的根,有种魔力可以改善人的记忆力。
by 在这里是介词,可以理解为:有,通过的意思
但是它却不能换成have 因为一个句子中只能有一个谓语。那就是 could improve
希望可以帮到你 ^ - ^

你翻译的很好:在文明人中曾经(有人)认为…by some magical power 介词短语,意思是 “通过某种魔力),作方式状语.by "通过.”又如:He earns his living by writing (他通过写作谋生) by不能用其他词代替that gin...