Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?

问题描述:

Thank goodness!He is leaving at last.I shall be glad to see the back of him.
请烦大家翻译翻译,请问 is leaving 这里是什么时态呢?

注意啦!严格意义来讲,他答错了(不过这种错就像是:樟树可以是树,但也可以是绿色植物,他答得太笼统)。不过他翻译的是对哦!"He is leaving at last.”有"at last"一词就代表“完成状态”,又有“Thank goodness!”一词,说明对现在有影响。综上所述应该是“过去完成进行时”(这个你搞不明白去问百度,这里篇幅有限),到了英语学高了以后会越来越严格用句,不过你可大不必担心,英语相当随便,但英语语法并非如此。祝愉快!

是现在进行时
谢天谢地!他终于离开了,我很高兴看到他的背影