Don't let your anger be the boss of you.翻译

问题描述:

Don't let your anger be the boss of you.翻译

莫让怒气冲昏了头.

别让你的愤怒左右了你。
别让你的愤怒控制了你。

Don't let your anger be the boss of you.
别让愤怒控制了你。

不要让愤怒成为你的主人。
不要让愤怒主宰你。
不要让愤怒成为你的老板。

可以选择一下。不耽误理解。

字面意思是,别让愤怒成为你的老板,延伸一下就是说别让愤怒控制了你,左右了你,或者说是掌控了你。不懂请追问,谢谢!

直译:不要让愤怒成为你的老板。意为:别让愤怒控制你!或:不要成为愤怒的奴隶!

不要让你的愤怒控制着你。
希望对你有帮助

不要让你的愤怒是你的老板

楼上的都翻译的很好,我就不参合了啊,今日第一答。

不要让愤怒冲昏你.

不要让愤怒成为你的老板

别让愤怒左右你.(或:别让怒火浇灭理智)后一句为意译哦.
前一句好一点.
或:"别让愤怒成为你的主人/别让你成为愤怒的奴隶."

不要让你的愤怒主导你!

不要让自己被愤怒所操纵。