一句英语句子结构分析when we are attached to a person,injury to that person causes us pain regardless of who or what has occasioned the injury.特别是injury to that .怎么突然出来这么一句?

问题描述:

一句英语句子结构分析
when we are attached to a person,injury to that person causes us pain regardless of who or what has occasioned the injury.
特别是injury to that .怎么突然出来这么一句?

当我们和一个人紧密联系在一起的时候,那个人的受伤会引起我们的疼痛,不管是什么人或物引起的伤。
injury to that person可以简单转换为that person's injury
(如果对朋友你有帮助的话,请帮忙评一个最佳,谢谢!)

when we are attached to a person,是时间状语从句:当我们喜欢一个人的时候
injury to that person 是主句的主语:那个人所受的伤害
causes us pain 是谓语 +宾语+宾补:使我们痛苦
regardless of who or what has occasioned the injury是让步状语:无论是谁或什么导致的这种伤害.
译文:当我们喜欢一个人的时候,这个人所受的伤害会让我们也感到痛苦,无论这个伤害是谁造成的或是什么造成的.