帮忙汉译英:做自己喜欢做的事enjoy doing myself love to do这句话语法对么?谢谢指点!因为我们打算开发现代社群的个人爱好,现在只是一个初步的想法。以后我们的口号就可以说:do it!I enjoy do it!!可以么?好多人都推荐这句:“Do what i enjoy.”“enjoy myself in doing what I like” 我个人怎么对这句没感觉啊,总感觉这句的意思是“做什么是我喜爱的....”“做自己喜欢做的事”是句肯定句、感叹句!还有更好的答案么?不知我这么理解对么,不对的地方希望大家批评!

问题描述:

帮忙汉译英:做自己喜欢做的事
enjoy doing myself love to do这句话语法对么?
谢谢指点!
因为我们打算开发现代社群的个人爱好,现在只是一个初步的想法。
以后我们的口号就可以说:do it!I enjoy do it!!可以么?
好多人都推荐这句:“Do what i enjoy.”“enjoy myself in doing what I like” 我个人怎么对这句没感觉啊,总感觉这句的意思是“做什么是我喜爱的....”
“做自己喜欢做的事”是句肯定句、感叹句!还有更好的答案么?
不知我这么理解对么,不对的地方希望大家批评!

直译:
Do whatever you like.
给别人建议,或者那种警句那种感觉的就:
Do as you wish!
但是如果是主人跟客人说,喜欢干啥干啥(不用客气)这个场景,最好是:
Help yourself.

do you like to do.
这样绝对没问题。
你那句标准翻译是 喜欢做自己喜欢做的事。

Do waht you like doing~
Do whatever you like~

不对。。。
enjoy myself in doing what I like

不对
做自己喜欢做的事:Do what i enjoy.
enjoy myself in doing what I like 这句话也可以.
what i enjoy/like做宾语.