翻译: I have sought love, next,I have sought it, next, because it relieves loneliness -that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomale lifeless abyss在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊.请问:look over ... into... 英文本意在描述一种什么样的动作?

问题描述:

翻译: I have sought love, next,
I have sought it, next, because it relieves loneliness -that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomale lifeless abyss
在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊.
请问:look over ... into... 英文本意在描述一种什么样的动作?

looks over the rim of the world
就是把世界看着是一个大整体,全盘仔细看一遍,所以不应该是"一颗颤抖的良心在世界的边缘",而是"一颗颤抖的良心搜索整个世界,看到的是冰冷的,毫无生气、望不见底的深渊.
(个人意见,仅供参考)