拜托用英语和中文解释一下这段古英语!是Geoffrey Chaucer写自己的."What man art thou,"quoth he(= the host),That lookest as thou wouldst find a hare; For ever on the ground I see thee stare.

问题描述:

拜托用英语和中文解释一下这段古英语!是Geoffrey Chaucer写自己的.
"What man art thou,"quoth he(= the host),That lookest as thou wouldst find a hare; For ever on the ground I see thee stare.

他说: 你是什么人
看似你会找到一只野兔
你永远在凝视着地上

“你是什么人的艺术, ” quoth他( =东道国) ,即lookest为你wouldst找到野兔;永远在地面上我看到你凝视。
这翻译的是什么?我自己都看不懂。

首先,解释以下几个古英语(诗歌)的词汇
thou 你
thee你
quoth 他
wouldst (古诗歌)will的第二人称单数
stare n.清楚得;v.凝视
翻译:
“你是谁,”他说,看似你将找到那野兔(意为目标,目的);我看你却永远地凝视于地上.

"what man are you ," he said
that look as you would find a hare,
forever on the ground I see you stare.
他说: 你是什么人
看似你会找到一只野兔
你永远在凝视着地上
这是属于英国文学类的古老英语!