I've got a bad feeling about this这句话中 have got 和got 有什么区别 哪个更常用

问题描述:

I've got a bad feeling about this这句话中 have got 和got 有什么区别 哪个更常用

have got是拥有的意思,相当于“possess”“ ,或have” 。 而get 【为了方便最好不写它的过去式got ,应该用动词原形讨论这个问题】 的意思较多,除了【 [口语][用完成时态,后接不定式]不得不,必须(常与have, has连用)】这种偶然和have got ( to do sth) 的形式一样外,其它情况下get 的意思都与have got 的意思完全不一样,加上get /got 这个词就意味着这个动作不是一挥而就就容易完成的或存在的,比较:I have two books (我有2本书)(暗示:这个过程很简单,我直接就有--很可能就是我出钱买来的。), I have got two books (尽管口语中have = have got )(我拥有2本书)(---暗示:这个过程不容易,或很不容易才搞到这2本书,完全没有 I have two books 那样得来的两本书那样轻松或容易 )
比较: I've got a bad feeling about this : 我对这件事有一个坏心情,(暗示:这个坏心情也不是一下子就拥有的,很不容易才形成这种坏心情,或我逐渐地才对这件事情产生了反感)
I have a bad feeling about this :对这件事我有一个坏心情。(暗示:无需讲道理,我一看到这件事情就有心里不好受,我“直接的”就有,)

have got 和get 意思就不一样,单独用get 请参考get 词典里的众多的意思。但是基本意思是“得到”。注意不是“拥有”的意思,---尽管“得到”和“拥有”有相似,但是,本质不一样,比较:
I got the book (我得到那本书),I have the book = I have got the book(我有那本书) (口语中have got = have ,意思是“有”),因此,
I got a bad feeling about this的意思是:关于这件事情,我得到了一个坏心情。
仔细理解上述的“得到”和“拥有”的区别就是“get” 和“have got” 的区别。
最后放在一起,仔细比较: (1)I've got a bad feeling about this : 我对这件事有一个坏心情,(暗示:这个坏心情也不是一下子就拥有的,很不容易才形成这种坏心情,或我逐渐地才对这件事情产生了反感)
(2)
I have a bad feeling about this :对这件事我有一个坏心情。(暗示:无需讲道理,我一看到这件事情就有心里不好受,我“直接的”就有,)
(3)
I got a bad feeling about this的意思是:关于这件事情,我得到了一个坏心情。(直接从这件事情中达到或领会到自己的坏心情)

总之,这样的区别尽管很微乎其微,但是,实际上应用上的区别并不太大,建议不要过多地区别这类同义词,只是注意该词或短语的基本意思是什么就行了。

  英国人经常说have got,相当于美国人说的have,与 got无关。

当然have got更好些.后面接feeling时,have got/have更为常用.
have got和have是一样的,通常可以替换.have got常用于英式英语中,而美国人较“懒”,省掉got,多单独用have.
got在这种情况下,其实也是可以用的.译为:得到、获得.更加强调动作.而have got/have 多强调状态,表示有.
在该句中,强调的是拥有不好的感觉的这种状态,所以have got/have更好些.但是如果用got,感受到了不好的感觉,其实也不能认为是错的.
记得采纳咯.^_^欢迎追问!

have got 相当于have,意思是“有”
got 是get的过去式,一般意思是“得到”
have got 更好
希望有帮助`(*∩_∩*)′