We are in a position to accept orders against customers samples specifying design,specifications..我们能够接受针对顾客指定设计、规格及包装要求样品的订单.(specifying分词短语做samples定语)-《商务英语口语900unit3》不知在下理解翻译的对否?有一个问题,against在这里的意思翻译成“针对”合适吗?但是字典中没有“针对”解释啊?
问题描述:
We are in a position to accept orders against customers samples specifying design,specifications..
我们能够接受针对顾客指定设计、规格及包装要求样品的订单.(specifying分词短语做samples定语)-《商务英语口语900unit3》
不知在下理解翻译的对否?
有一个问题,against在这里的意思翻译成“针对”合适吗?但是字典中没有“针对”解释啊?
答
这里的 against 是“根据”的意思,完全是按照上下文得到的意思
答
against没有针对的意思,在这句话来看,完全可以省略翻译,
答
可以这样译的,against 是有“针对”这解释的