英语书上有一句英文,这个sold out怎么解释?He's given concerts all over China and the tickets have always sold out.这个不是被动语态,应该怎么解释呢?

问题描述:

英语书上有一句英文,这个sold out怎么解释?
He's given concerts all over China and the tickets have always sold out.这个不是被动语态,应该怎么解释呢?

你好,sell out 是一个主动的词组。也就是 商品+sell out 表示被卖光
给你提供下例句(例句来自21世纪大英汉词典)
sell out
1. 售净(货物);(货物)被卖光:Sorry,our coffee sold out.对不起,我们的咖啡卖光了。
2. 出卖,背叛:to sell out one's fellows出卖同伴
3. 出售(售出);盘店,出盘:Otherwise, my shop will sell out.不然,我就把我的商店出盘。

他在中国巡回演出,票已经卖光。

sell out 卖光,售光

he has given concerts all over China and the tickets have always sold out.现在完成式。。。他已经在全中国,办过演唱会了,门票总是销售一空。。。

他在全中国开演唱会,门票已经卖光 sold out 卖完 sell的过去式和过去分词, the tickets 主语

主动形式就可以,被动形式应该是have beeb sold out.票卖光了

他在全中国开音乐会,并且门票总卖得好.完成式

sold out 原型是sell out ,意思是“卖光”.在英语中通常这种情况应该用被动语态,但sell out 和sell well(畅销)人们通常用主动语态表示.翻译为“他已经在全中国开演唱会,并且票已经被卖光了.”

这个短语确实经常用主动形式的,都是“售罄、卖光”的意思
主语可以是票、商店(The shop sold out of sth)、货品(Sleeping bags sold out almost immediately.)
但是网上也看到了被动的例子:The books you ask for are all sold out
应该是根据需要选择主动被动吧

这个是被动态啊,票被卖光了

and后面的主语是the tickets,不是he啊