英语翻译为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊
问题描述:
英语翻译
为什么要翻译成"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊
答
一个好的良心是持续不断的盛宴(字面意思)
你想吃又为人厚道才能有个好的心态不正是"白天不做亏心事,夜半敲门心不惊"吗?
答
continual feast是“一直心情愉快”的意思,
a good conscience是道德高尚、厚道之类的意思.
直译就是“没有道德负罪感就会天天愉快”,可以意译为“白天不做亏心事,夜半敲门心不惊”.