I falling love with you,是我爱上你了么?还是其他说这句话的时候是喜欢到什么程度才可以说呢?应该是fall in,一激动写错了哈

问题描述:

I falling love with you,是我爱上你了么?还是其他
说这句话的时候是喜欢到什么程度才可以说呢?
应该是fall in,一激动写错了哈

你打错了
是 I am falling love with you。
仿佛陷进了坑一样 当然是很爱了

我爱上你了,当然是能表白的程度才说的

i am falling love with you
就是和热烈吧

对外国人来说,表达方式一直是很直接的.
这句话能对应中国最形象的就是,
“我因为你坠入爱河”
也就是“我爱上你了”
是比较常用的说法,
你觉得在国语文化中喜欢到什么程度可以说
“我爱你”了,
用英文“I fall in love with U”
也就可以说了~

表白应该这样说
Boy:“darling, will you marry me?" (亲爱的,嫁给我好吗?)
Girl: "I'd love to" (嗯..)
Me: " It's like this"
楼上的搞错了吧
你少了个am , 应该时I am falling in love with you(我坠入爱河了,或者我喜欢上你了,我爱上你了),没有达到表白的程度,只是热恋前说的话,说出这句话只时给对方一个提醒,要么就开始交往,要么就被对方拒绝

fall in love 确实是,爱上…
这句话的意思就是,我爱上你了
就是喜欢到觉得可以交往了才说的
要是已经开始交往再说这样的话估计会被打的,呵呵