英语翻译另外 单词拼写可以换个位置吗?比如说 He's always for late making being excese.
问题描述:
英语翻译
另外 单词拼写可以换个位置吗?比如说 He's always for late making being excese.
答
是那个意思,不过你换一个说法后就不地道了,听起来像Chinglish
答
可以这么说的
答
他总是为迟到找借口
不能。意思无法理解。
He's always being late and makes excuse.
答
当然可以这么翻译
答
答:可以.不过汉语习惯说:找借口,一般说:他总是为迟到找借口(或编理由),不说“制造借口”.
不可以.因为for being late是一个意群.is making excuse 是make excuse动宾结构的进行时态,always与进行时态连用,表示一种批评或赞扬的情感.这里是前者.你将词序弄得乱七八糟,别人不知你想表达什么.这个for late是错误的,make being excuse也是错误的.
你可能是想说:He's always for being late making excuse.可不可以吧?
这是按汉语的语序习惯来排词序的.一般外国人不这么说话.习惯是:make excuse for (doing) sth.
如果你是诗人,或为了强调for being late,或为了达到某种效果,也可以这么变一下词序.不过,在讲话时,for being late,前后要适当停顿一下.
记住,不要将一个意群(词组)拆散了.