为什么不用谢要用you are welcome为什么“不用谢”要用you are welcome或You're welcome因为单从字面理解是“你 是 欢迎”的意思 我虽然知道这是通常的用语 但我想了解他的原理
问题描述:
为什么不用谢要用you are welcome
为什么“不用谢”要用you are welcome或You're welcome
因为单从字面理解是“你 是 欢迎”的意思 我虽然知道这是通常的用语 但我想了解他的原理
答
呵呵很有意思阿
就是说我很欢迎你求助我,一点也不麻烦还使我感到很开心you are welcome
这样说很亲切有礼貌吧~
英语有英语的思想方法的我们要熟悉它~
答
没有什么原理的,这是英文的习惯用法。就好像为什么打扰一下是“excuse me”一样。真要解释的话就是你的行为是受欢迎的,我很乐意。
答
以下是个人见首先You're welcome 不一定就是中文的“不用谢”,毕竟中西文化有差异,中国人比较谦虚,人家向你致谢,就说“不用……”。而在西方你帮别人的忙是因为你愿意,或者他人不错,别人向你致谢的时候,你也不需要谦虚啊,是应得的嘛。You're welcome 据我的理解就是你人不错,偶愿意帮你……
答
意思是你是受欢迎的,也就是说我很乐意这样做
仅供参考
答
老外的思维是“乐意为你服务”,所以说“你受欢迎”(所以乐意效劳).他们很乐意接受别人的谢意,不像中国人总说“不用谢”,他们是“用谢”的,只要他们帮了忙被谢的心安理得就可以了:)