i had no idea you were a marvelous writer 这句话到底应该怎样翻译最准确?

问题描述:

i had no idea you were a marvelous writer 这句话到底应该怎样翻译最准确?

我没想到你是一个如此非凡的作家

have no idea 这个词组的意思是 不知道,不晓得,对…一无所知;没有想到
所以句意为:我不知道你是个杰出的作家

我真不知道你原来是一个这个了不起的作家.

我认为你不是一个杰出的作家。