Please translate the underlined sentence into ChineseWhen a close friend dies,it often forces you to consider your own death,The more you have in common with the friend,the more his death will make you wonder about your own.Sometimes you will naturally shy to yourself,“It could just easily have been me.” Such a death has a way of reminding us how easily broken life is,and it may cause you to reconsider the direction of your own life.

问题描述:

Please translate the underlined sentence into Chinese
When a close friend dies,it often forces you to consider your own death,The more you have in common with the friend,the more his death will make you wonder about your own.Sometimes you will naturally shy to yourself,“It could just easily have been me.” Such a death has a way of reminding us how easily broken life is,and it may cause you to reconsider the direction of your own life.

当亲近的朋友去世,通常会让你考虑起自己的生死。你和这个朋友越亲近,他的去世就会越让你思虑你自己的死亡。有些时候你会自然而然的羞愧:“做我自己是多么简单的事情”这样的死亡往往提醒我们生命是多么脆弱的。并且会让你直接考虑自己现在的生活。

若一位挚友去世,总能让你想到自己生死。你与他越是相似感觉就越强烈。有时你会自然而然吓到自己:“死亡可能已经降临到我头上了。”挚友的死提醒着你生命是如此的脆弱,同时也让你重新考虑你生活的方向。

当亲近的朋友去世时,通常会迫使你考虑起自己的生死。你和这个朋友越亲近,他的去世就会越让你想知道自己的死亡。有些时候你会自然而然地羞愧:“这很可能是我。”这样的死亡有一种方式提醒我们生命是多么容易破碎。并且会使你重新考虑自己的生活方向。

当一个亲近的朋友死的时候,它时常强迫你考虑你的自己死亡,你和~一样朋友有的更多,较多的他死亡将会有关你的自己使你怀疑。 有时你将会自然地对你自己惊跳," 它可以仅仅容易地是我." 如此的一个死亡有一个~的方式提醒我们打破生活是多麽的容易,而且它可能引起你再考虑你自己生活的方向。

当一个好朋友离去的时候,你会经常联想到自己生命.你和你朋友的相同点越多,他的死越会使你思量自己的百年.有时候你自己会觉得很羞愧:“我生活的好好的”.这样的事件(朋友的离去)提醒我们生命是多么的脆弱,同样它会让你重新思考生命的意义.
F.Y.I.

你的一位亲密朋友不幸去世的噩耗经常会迫使你考虑到自己的生死问题。你和那位朋友之间的共同点越多,他的死亡就越能使你陷入对自己生死问题的沉思。有时也许你会对自己的命运感到害怕,“这事情可能也会发生在我身上。”死亡在提醒着我们生命有多么的脆弱,也会使你认真去思考自己的生命将去向何方。