【紧急求助】如何看懂这句英文“Well,all she had was a flat tire,but for an old lady,that was bad...【紧急求助】如何看懂这句英文“Well,all she had was a flat tire,but for an old lady,that was bad enough.”具体包含了哪些语法?如何翻译?

问题描述:

【紧急求助】如何看懂这句英文“Well,all she had was a flat tire,but for an old lady,that was bad...
【紧急求助】如何看懂这句英文“Well,all she had was a flat tire,but for an old lady,that was bad enough.”具体包含了哪些语法?
如何翻译?

没错,她遇到的麻烦就是轮胎扁了。可对于一个老太太来说,这就够糟糕的了。
这里没有太多复杂的语法,就是个并列句。

把句中的 all 换成 what 应该比较好理解了,个人认为all she had was a flat tire 应该属于主语从句,but … 是对she 做说明,that was bad enough 中的that 是只指she had was a flat tire这件事情……

嗯,她仅有的问题只是轮胎漏气,但对于一个老太太来说,这也是够糟糕的了.
all she had was a flat tire主语从句.
but for an old lady, that was bad enough原因状语从句

好吧,她只是轮胎破了,但是对一个老妇人来讲,情况已经够糟了