英语里像bless you这种有特定意义的动作还有哪些啊?就像是bless(祈祷)这种动作啦什么的中文里面不会用的,英语里才会用的,或者说跟这种民风民俗有关的特别的动作?反正限定是动作带有特定意义的动作以上,
问题描述:
英语里像bless you这种有特定意义的动作还有哪些啊?
就像是bless(祈祷)这种动作啦什么的
中文里面不会用的,英语里才会用的,或者说跟这种民风民俗有关的特别的动作?
反正限定是动作
带有特定意义的动作
以上,
答
敲下桌子 knock the wood,一般适用于说我死了之类不吉利的话,就会敲敲桌子
答
Bless you 一般是对方打喷嚏之后说的,意思跟我们常说的 “一百岁” 相近
答
Give me a five.(击掌加油).cross one's fingers或keep one's fingers crossed( 即把中指放在食指上,作有点像十字架的交叉状.十字架在西方代表上帝,所以cross one's fingers有‘祝福’、‘祈求好运’的意思) .give...