中译英:那位男士走在一群女士前面以便为她们开门.(ahead of)

问题描述:

中译英:那位男士走在一群女士前面以便为她们开门.(ahead of)

That gentleman walked ahead of the ladies to open the door for them.
个人感觉用a group of women 有点别扭,the ladies 更地道

The man walks ahead of a group of women so as to open the door for them. 这话的walk应该用一般现在时比较好(第三人称单数+s),如果这句话是过去时,前面的walk应该是在open之前发生的,应该是过去完成时吧~

The man walked ahead of a group of women (in order) to open the door for them .
这里的walked要用过去式,因为根据句意,动作已经发生.此外in order 可以不要.

The man walk ahead of a group of women in order to open the door for them