take my breath put his foot down,hit the road,under the weather,slept like a dog,in the doghousehold your horses,get cold feetto spin a yarnin the dark这些都是些成语,要怎样翻译呢
问题描述:
take my breath
put his foot down,
hit the road,
under the weather,
slept like a dog,
in the doghouse
hold your horses,
get cold feet
to spin a yarn
in the dark
这些都是些成语,要怎样翻译呢
答
take my breath away,让我大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 露天
slept like a dog,
in the doghouse ,失宠,shameful things
hold your horses, 抓住你的马,意为稳住
get cold feet ,临阵畏缩
to spin a yarn ,讲故事或胡扯
in the dark ,暗地里,密密的
答
使我大吃一惊.
take sb.'s breath away
v.使某人大吃一惊
put his foot down, 坚决反对
hit the road, 开始流浪
under the weather, 受风吹雨打
slept like a dog,
in the doghouse 受冷遇,失宠,丢脸
hold your horses,
get cold feet 临阵畏缩,害怕起来
to spin a yarn (原系航海行话)讲故事 编造海外奇谈 胡诌
in the dark 在黑暗中, 秘密地, 不知道
答
使某人大吃一惊
坚决反对
开始流浪
露天
睡得很香
受到冷遇
稳住
临阵萎缩
胡诌
不知情