:We could have had it allwe could have had it all 翻译是 我们本来可以拥有一切的,:We 是我们,Could 是可以,it all 应该是 "一切" ,"本来" 的意思是怎麼来的?Have 如果是的话,那have是什麼?had又是什麼?为什麼合起来会是"本来"的意思...那麼,We could have eaten it 是不是翻译成 "我们本来可以吃它的"

问题描述:

:We could have had it all
we could have had it all 翻译是 我们本来可以拥有一切的,:We 是我们,Could 是可以,it all 应该是 "一切" ,"本来" 的意思是怎麼来的?Have 如果是的话,那have是什麼?had又是什麼?为什麼合起来会是"本来"的意思...
那麼,We could have eaten it 是不是翻译成 "我们本来可以吃它的"

如果是歌曲Rolling In The Deep的,见到一种过翻译是 我们本来可以幸福的

这是一种固定搭配的用法。类似的有如下两种情况:
1 could have done 翻译为本能够
2 should have done 翻译为本应该
所以We could have eaten it 可以翻译为我们本可以吃他的

我们本能全部拥有它的 We could have had it all
could have done 意思是 本能做什么 (但是没有做)done 是动词的过去分词形式
这里 could have had 就是 本能有什么 had 是have的过去分词
have it all 全部拥有