:We could have had it allwe could have had it all 翻译是 我们本来可以拥有一切的,:We 是我们,Could 是可以,it all 应该是 "一切" ,"本来" 的意思是怎麼来的?Have 如果是的话,那have是什麼?had又是什麼?为什麼合起来会是"本来"的意思...那麼,We could have eaten it 是不是翻译成 "我们本来可以吃它的"
问题描述:
:We could have had it all
we could have had it all 翻译是 我们本来可以拥有一切的,:We 是我们,Could 是可以,it all 应该是 "一切" ,"本来" 的意思是怎麼来的?Have 如果是的话,那have是什麼?had又是什麼?为什麼合起来会是"本来"的意思...
那麼,We could have eaten it 是不是翻译成 "我们本来可以吃它的"
答
如果是歌曲Rolling In The Deep的,见到一种过翻译是 我们本来可以幸福的
答
这是一种固定搭配的用法。类似的有如下两种情况:
1 could have done 翻译为本能够
2 should have done 翻译为本应该
所以We could have eaten it 可以翻译为我们本可以吃他的
答
我们本能全部拥有它的 We could have had it all
could have done 意思是 本能做什么 (但是没有做)done 是动词的过去分词形式
这里 could have had 就是 本能有什么 had 是have的过去分词
have it all 全部拥有