【小石潭记】佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,的意思
【小石潭记】佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,的意思
鱼儿(或鱼儿的影子)呆呆的一动不动;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷的样子
是:
潭里的鱼大约有一百条,好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆的一动不动;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷的样子,犹如在同游人相互逗乐。
原文
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青竹翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,就像人挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音,我心里很高兴。于是砍倒竹子,开出一条小路,往下走看见一个小潭,潭水特别清澈。潭以整块石头形成潭底,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小岛屿、小石垒。郁葱的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭里的鱼大约有一百条,好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆的一动不动;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷的样子,犹如在同游人相互逗乐。
向水潭西南望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪流两岸的地形像狗牙那样参差不齐,也不知道溪流的源头在什么地方。
坐在潭边,四面有竹子树木环绕合抱,寂静空虚没有他人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因它的环境过于冷清,不能长时间停留,于是就把当时情景记下便离开了。
同去游玩的,有吴武陵,龚古,我弟弟宗玄。和我一同出行的,还有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。
(鱼)呆呆的一动不动;忽然又向远处游去,来来往往轻快敏捷.
呆呆的样子一动不动,忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷。