翻译:send light out 注解上说可以换成一个词brightly

问题描述:

翻译:send light out 注解上说可以换成一个词brightly

首先,如果是要表示发出光,应该写成send out light而不是send light out ;其次,send out是一个动词,brightly是一个副词.brightly只能用来修饰send out而不是替代它.bright作为动词倒是有使...明亮的意思.你确实看到...不好意思看错了,是可以换成shinesends out 是发出的意思,所以send out light是发现光的意思对吗?send out 是发出的意思,而不是发现的意思。不过在一定语境中send out light确实可以用shine替代,意思为点亮,照亮。还有什么疑问吗?