英语翻译主要内容如下:1.要带有翻译2.先将英文打下来,然后再打中文.3.3分钟的时间,请大家卡住时间!
英语翻译
主要内容如下:
1.要带有翻译
2.先将英文打下来,然后再打中文.
3.3分钟的时间,请大家卡住时间!
第一篇:
The wolf and the sheep
A wolf had been badly wounded by dogs. He lay sick and maimed in his lair.
He felt very hungry and thirsty. When a sheep passed by, he asked him to fetch some water from the stream.
"If you bring me the water," he said, "I will find means to get some food."
"Yes," said the sheep, "if I bring you the water, you would undoubtedly make me your food."
狼和羊
●狼被狗所咬,伤势很严重,痛苦地躺在巢穴里,不能外出觅食。
●他感到又饿又渴,这时,他看见一只羊,便请求他到附近的小河里为他取一点水来。
●“你给我一点水解渴”,他说,“我就能自己去寻找食物了。”
●“是呀”,羊回答说,“如果我给你送水喝,那么我就会成为你的食物。”
寓意: 谎言是经不起推敲的,它很容易被人们识破。
第二篇:
狐狸和葡萄
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
●一个炎热的夏日,狐狸走过一个果园,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
●狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。
●狐狸后退又试。一次,两次,三次,但是都没有得到葡萄。
●狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。”
寓意: 在经历了许多尝试而不能获得成功的时候,有些人往往故意轻视成功,以此来寻求心理安慰。
第三篇
The crow and the pitcher
A crow felt very thirsty. He looked for water everywhere. Finally, he found a pitcher.
But there was not a lot of water in the pitcher. His beak could not reach it. He tried again and again, but still could not touch the water.
When he was about to give up, an idea came to him. He took a pebble and dropped it into the pitcher. Then he took another and dropped it in.
Gradually, the water rose, and the crow was able to drink the water.
口渴的乌鸦
●一只乌鸦口渴了,到处找水喝。终于,他找到了一个大水罐。
●然而,水罐里面的水并不多,他的尖嘴够不到水面,他试了一次又一次,都没有成功。
●就在他想放弃的时候,他突然想到一个主意。乌鸦叼来了一块小石子投到水罐里,接着又叼了一块又一块石头放进去。
●渐渐地,水面升高了。乌鸦高兴地喝到了水。
寓意: 有些东西虽然看起来微不足道,但如果积少成多,便会带来很大变化。
第四篇:青蛙和井
●两只青蛙住在沼泽里。在一个炎热的夏季,沼泽干涸了,因此他们不得不离开去寻找新的湿地。
●他们很快发现一口深井。
●其中一只向下看了看对另一只说:“这是个凉爽的好地方,就住这里吧。”
●而另一只较明智,它说:“别着急,朋友,如果这口井也干了的话,我们怎么出来呢?”
寓意: 凡事应该首先考虑周到,然后再付诸行动。
第五篇:
The cage bird and the bat
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.”
The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a *er." Then he flew away.
金丝雀与蝙蝠
●挂在窗口笼里的金丝雀,经常在鸟儿睡着的夜里歌唱。
●一天晚上,蝙蝠来了,飞过来问她为什么白天安静无声,夜里却要歌唱。
●金丝雀回答说:“去年我在白天唱歌时,捕鸟人听到我的歌声抓住了我。从此,我再也不在白天唱歌了。”
●蝙蝠说:“你现在才懂得谨慎已没用了,你若在变为囚徒之前就懂得,那该多好呀!”说完就飞走了。
寓意: 我们应该在危险发生之前就提高警觉,因为危险一旦发生,我们再怎样小心也没有用了。
在哪啊?
the cat and the mice
there was once a house that was overrun with mice.a cat heard of this,and said to herself,"that is the place for me " ,and off she went and took up her quarters in the house,and caught the mice one by one and ate them.at last the mice could stand it no longer,and they determined to take to their holes and stay there." that's awkward,"said the cat to herself:'the only thing to do is to coax them out by a trick.' so she considered a while,and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg,and pretended to be dead.by and by a mouse peeped out and saw the cat hanging there,'aha!' it cried,'you're very clever,madam,no doubt:but you may turn yourself into a bag of meal hanging there,if you like,yet you won't catch us coming anywhere near you.'
从前有间房子,里面到处都是老鼠.一只猫听说了之后就对自己说,这简直就是为我准备的地方呀!因此,她离开自己原来的地方,住进了这间房子.然后,她就把老鼠一个一个地捉住并吃了它.最后,这里的老鼠实在是再也不能忍受她这种行为,于是它们就决定呆在洞里不出来.‘这太恼火了’猫对自己说,现在唯一应该做的就是用一个诡计将它们引诱出来.因此她想了一会儿,然后爬上墙,用后腿夹住木桩将自己悬挂起来,装作已经死了.一会儿以后,一只老鼠看见猫挂在那里,大叫着“啊,你太聪明了,女士,这点毫无疑问,但是如果你悬在那里,你可能将自己变成盘中餐,如果你很喜欢这样做的话,你是不可能用这种就能骗住我们的,更不用说抓住我们了.