“像猪鼻子一样的鼻子”说pig -like nose正确吗?

问题描述:

“像猪鼻子一样的鼻子”说pig -like nose正确吗?
如题.如果用汉语翻译过来,意思是“猪一样的鼻子”,但鼻子怎么会像一头猪呢,听起来似乎不正确.我不知道我这样解释是不是太牵强了.请问英语这样说到底对不对呢?

鼻子确实不能像猪
但要合成词的话,用pig-nosed就0k了