请问诗经中兔罝的罝到底读什么?
问题描述:
请问诗经中兔罝的罝到底读什么?
最近在看程俊英的《诗经译注》,因为是繁体字,有些繁体字我不认识,所以结合着百度百科什么的一看,发现里面很多字的注音都不同.1、例如兔罝的罝,百科和输入法中都读ju(居),但是译注中读jie(皆).还有卷耳中的陟彼砠矣,砠在新华字典中读音是ju(疽),但是译注中读音是qu,可是标注的字却还是疽这个字.2、另外还有个问题,在葛覃中,施于中谷,施读yi(意),请问在兔罝中,诗经译注没有在为施注音,这时候我应该读做yi,还是读回shi呢?说一下我看的程俊英《诗经译注》1985年版本.
答
1、兔罝(音居):罝,捕鸟兽的网.兔罝即捕兔子的网.孔颖达疏:「《笺》云:『罝兔之人,鄙贱之事,犹能恭敬,则是贤者众多也.』」在古汉语中,常见将「兔罝」比喻为做卑贱之事的人,如普通的猎人或一般的村民,但这些普通的人又是有才干的闲人.如宋.王安石〈杂咏八首之六〉「兔罝尚好德,况乃公与卿.」这句话的大意是:捕兔的猎人或村民都崇尚道德,何况是朝廷的公卿呢.换一句话说,如果一个国家连普通的猎人或村民都是有才干的贤德之士,那么这个国家一定是「贤者众多也」.
因此应读居
另在国学中,兔罝不做硬性规定,读jie 也不无道理,不伤大雅,因为古语中,此字音虽不同,字意相同,无伤大雅.再有以前读书和写字也有相通之处,一幅字中字同字体不可同,读书也是,字同环境不同字音也可不同
2、
施於中逵也好施于中林也罢:施的意思就是放置,安放,《后汉书·张衡传》有注解中有都柱,傍行八道,施关发机,此字因此应度shi