“建议零售价”对任何商品(包括汽车在内)都可以用“suggested retail price”来译吗?

问题描述:

“建议零售价”对任何商品(包括汽车在内)都可以用“suggested retail price”来译吗?
在翻译到奔驰轿车的“建议零售价格”时,我用suggested retail price 是否欠妥?suggested retail price通常适用于哪些商品?用在汽车上时它应该怎样译才比较恰当?

当然可以.一般是用
The manufacturer's suggested retail price