美国甲骨文公司名称的来历是什么?就是为什么叫甲骨文?

问题描述:

美国甲骨文公司名称的来历是什么?就是为什么叫甲骨文?

oracle n.
[宗](古希腊)神谕,预言,神谕处,神使,哲人,圣贤
美国ORACLE公司,主要生产数据库产品,也是主要的网络计算机的倡导者
这主要是翻译的问题.综合网上的信息来看,大概的脉络为——中国的考古词汇 -“甲骨”(中国商朝用来刻写占卜文字的龟甲兽骨)为外宣需要翻译为oracle bone,然后港台那边的译者便以“甲骨文”称呼ORACLE公司.而后者也接受了这个译名,显得自己与中国历史文化有些渊源.
总的来说,这个翻译是假洋鬼子拿来蒙骗国人的.