with one's shoulder to collar

问题描述:

with one's shoulder to collar
在金山里看到这个词,解释为辛勤地.
想问问达人,在英文中有没这个用法?
如果可以,请给些用法或例句.
个人觉得此词组不应解释为辛勤地.
感觉应为齐心协力,或万众一心,或众志成城,或磨肩差踵.
期中又以齐心协力最为恰当,然后一次排列,磨肩差踵最差矣.
所以到底是什麼意思,还请求达人给以明确解释和用法.
如果没有这个词组,请给以明确的否认.

没错,不同语境语义有细微的差别.