梁尝有疑狱全文 翻译

问题描述:

梁尝有疑狱全文 翻译

梁尝有疑狱
【原文】
梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑.梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智.”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑.吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱.虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百.”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金.”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦.
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸.夫薄而可以旷日持久者,殆未有也.故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳.
(《新序•四》)
【译文】
梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪.即使是梁王也很疑惑.梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧.”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”.王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”.王说:“好.”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴.
由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸.那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有.所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了.