中文翻译英文名:《奉秀芳》翻译为英文名 四个字母的
问题描述:
中文翻译英文名:《奉秀芳》翻译为英文名 四个字母的
中文翻译英文名:不知道可不可以用这个《Fxan》或《Fxng》?代为《奉秀芳》英文名?如果可以!那是最好!就请网友们帮我琢磨该用哪个?
如果这个不可以?不知这个《Xfan》和《Xfng》可不可以?如果可以!请网友们…帮我琢磨琢磨…该用哪个?谢谢!
如果这些都不可以?就请网友们帮我解答:要以F开头和以X开头的,而且是要四个字母的
快帮我解答?谢谢!
答
哪个都不能用.英语不是汉语拼音,更不是连汉语拼音都不像的字母组合.
这个要求太苛刻,其实英语和汉语属于两种不同语系的语言,不能根据汉语来臆造英文名.当然要是十足的把我说英语的人能懂也可以.
而且英文名的字数没有固定的限制,但一般不会太长.
英文中的x是一个辅助拼写字符,为了简化拼写采用的,相当于-cs,-gz或-ks字母组.
当然像我们一样,英语也越来越潮.现在也有些网络人造的词汇比如x-sports,表示extreme sports,即极限运动.我们的电脑系统Windows XP中的XP表示explorer,指的是改进版.
而和汉语拼音x比较像的英文字母组合是sh,不是x,要注意.
英文名中有一个Fanny,听起来比较像你的名字.