江上舟摇,楼上帘招,娇娘渡与泰娘桥.风又飘飘,雨又潇潇,流光容易把人抛.红了樱桃,绿了芭蕉.
问题描述:
江上舟摇,楼上帘招,娇娘渡与泰娘桥.风又飘飘,雨又潇潇,流光容易把人抛.红了樱桃,绿了芭蕉.
答
【译文】
船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望.船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼.哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到.
一剪梅·舟过吴江【(宋.蒋捷) 】一片春愁待酒浇.江上舟摇,楼上帘招.秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧.何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧.流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉.