在阅读《比较法》的时候有个句子不明白,
在阅读《比较法》的时候有个句子不明白,
They inject a healthy dose of discord into an otherwise rather complacent discipline.a healthy dose of 怎么翻译啊?
原文如下:(最后一句):A second,more radical,kind of critique is launched from what may be called a post-modern platform.The respective attacks question the foundations of the whole comparative enterprise as it exists today because they conceive of the legal universe not in terms of unity,harmony,and gradual assimilation but of complexity,ambiguity,and persistent heterogeneity.In particular,they challenge the traditional obsession with,and concomitant search for,similarity of laws,emphasizing instead the importance of recognizing {and tolerating) the 'other" in foreign legal systems and cultures.They question the time-honored principle of functionality by pointing to its systemic bias in favor of like solutions and to its inherent insensitivity towards difference.They also contradict the mainstream view that legal systems,especially the civil and the common law,are-happily-converging; the critics either doubt such convergence altogether or at least see it as a complex and internally contradictory process and are skeptical of its benefits.In a similar vein,they have qualms about the blessings of legal unification and display a preference for legal pluralism.They even raise questions about the possibility and limits of inter-system communication,wondering whether linguistic and cultural barriers can really be overcome.Last,but not least,they emphasize the role of comparative law as a critical or 'subversive" discipline that can destabilize and undermine established beliefs and conceptions.To more traditional comparatists,some of these radical challenges seem overblown and riddled by internal inconsistencies.Yet,on the whole,they inject a healthy dose of discord into an otherwise rather complacent discipline.
healthy dose是常用语. 意思是吃药的有效份量.
在这里,它的意思是:
他们在这个平常非常自以为是的学科领域里提出了一份有效的分议.