No man alive will believe you.

问题描述:

No man alive will believe you.
没有一个活人会相信你的.
这个alive为什么在man后面啊?
alive是形容词应该在名词的前面才对啊

同意楼上所说,你要不就说No living man...要不就说No
man alive(no man who is alive)...
alive 跟alike这些词是一样的,只作表语.
No man alive will believe you.我觉得这句话如果译成地道
的中文应该是:鬼才信你.
你觉得如何?