翻译:韩信者,淮阴人也.始为布衣时.以为怯.以及个别字的解释

问题描述:

翻译:韩信者,淮阴人也.始为布衣时.以为怯.以及个别字的解释

淮阴侯韩信,淮阴县人.还是平民百姓的时候,因为家境贫寒,没有什么善行可以推荐做官.又不会做生意维持生活,经常到别人家里蹭饭吃,别人都很厌恶他.曾经在下乡县南昌亭长家混了几个月,亭长的老婆没办法,就一大早做饭躲在被子里吃,韩信到了吃饭的时候去了,(亭长的老婆)却没有为他准备饭食.韩信知道原因之后,大怒,再也不去了.
韩信没事就在城北钓鱼,很多妇女都在河边洗衣服,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,一连几十天都是如此.韩信很高兴,对这个女人说:“我一定会很好地报答您.”女人听了很生气,说:“大丈夫不能自己谋生,(真是可悲),我是可怜公子你,才给你饭吃,哪是指望你报答我呢!”
淮阴集市中卖肉的少年羞辱韩信,说:“你虽然长得高大壮实,还喜欢带着刀剑,实际上是个胆小鬼.”当众挑衅韩信,说:“韩信你有胆量,就来单挑;不能的话,就从我裤裆里钻过去.”于是韩信仔细地看了看他,就真的趴在地上,从少年的胯下钻了过去.整个集市的人都嘲笑韩信,以为他胆子真的很小.
重点字词解释
布衣:平民百姓.以古代平民穿麻布衣服,因此以“布衣”指代平民.
无行:品行不好.
推择:推举选用.
治生商贾:以做生意维持生计.
晨炊蓐食:提前做好早饭,端到室内床上吃掉.蓐:草席.
母:对老年妇女尊称.漂:在水里冲洗丝棉之类.
竟:到底、完毕.
王孙:公子,少年.对年轻人敬称.
屠:以宰杀牲畜为业的人.
中情:内心.
众辱:当众污辱.
能死:不怕死.
袴:通“胯”,两腿间.
蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行.