几个北京地名、路段英文翻译问题
问题描述:
几个北京地名、路段英文翻译问题
1、如“XXX外大街”“XXX内大街”涉及城门内外的,如何翻译
2、如“宣武门”“和平门”几个城门名,如何翻译
3、像“西四”“东四”涉及到方位问题,如何翻译
4、如“六里桥”“双桥”这样的(并非桥名叫“六里”“双”的)地名,如何翻译
5、环路如何翻译,如“南二环”
6、胡同名如何翻译,如“灵境胡同”
7、涉及到专用名词的,如“长安街”“国贸”.
8、特殊路段,如“两广路”“地铁路”.
答
1-4 & 6 & 8 都直接用汉语拼音拼就好了1.xxx Wai Da Jie,XXX Nei Da Jie2.Xuan Wu Men,He Ping Men3.Xi Si,Dong Si4.Liu Li Qiao,Shuang Qiao8.Liang Guang Road 地铁路,没有这个说法,只能说具体那条街的名字不能用...