绉忌向齐威王进谏与诸葛亮向刘禅进谏有什么不同
绉忌向齐威王进谏与诸葛亮向刘禅进谏有什么不同
邹忌讽齐王纳谏
原文:
邹忌修八尺有余,而形貌昳(yì)丽.朝(zhāo)服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也.”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚.暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也.”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美.臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公.今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣.”
王曰:“善.”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏.”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间(jiàn)进;期(jī)年之后,虽欲言,无可进者.
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐.此所谓战胜于朝廷.
译文:
邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽.早晨穿衣戴帽,端详着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,哪一个更美?”他妻子说:“您很美,徐公怎能比得上您呢?”城北的徐公,是齐国的美男子.邹忌不相信自己会比徐公美,就又问他的妾:“我与徐公相比谁更美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呀!”第二天,有客人从外面来拜访,邹忌同他坐着谈话,又问他:“我和徐公相比谁更美?”客人说:“徐公不如您美.”又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他的形象,自己觉得不如徐公美丽;再照镜子看看自己,更觉得自己和他相差很远.晚上躺着想这件事,说:“我妻子认为我美,是因为偏爱我;我的小妾认为我美,是因为害怕我;客人认为我美,是因为有求于我.”
邹忌于是上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美.可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有求于我,他们都认为我比徐公美.如今齐国土地方圆千里,一百二十座城池,宫里的妻妾和身边的近臣,没有不偏爱您的;朝中的大臣没有一个不害怕您的;全国范围内的人没有不有求于您的.由此看来,大王您受到蒙蔽很深啦!”
齐威王说:“好!”就下了命令:“所有的大臣、官吏、百姓能够当面指责我的过错的,可得到上等奖赏;上书劝谏我的,可得到中等奖赏;在公共场所指责议论我的缺点,传到我耳朵里的,可得下等奖赏.”命令刚下达,群臣都来进谏,门前、院内像集市一样人来人往;几个月以后,还偶尔有人来进谏;一年以后,即使想进谏,也没什么可说的了.燕、赵、韩、魏等国听到这种情况,都到齐国来朝见.这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国.
诸葛亮向刘禅进谏主要在出师表中.主要有这样几条:
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè )忠谏之路也.
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.
陛下亦宜自谋,以谘诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激.
相应译文:
陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠诚进谏的道路.
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同.如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同.
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不哀叹和憾恨的.侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,那么汉王室的兴盛,就时间不远了.
陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了.
两者都希望君主能广开言路,虚心纳谏.不过邹忌是以一件家事为例,向齐王说明了这个道理.出师表是诸葛亮在临北伐前,对于后主的一种嘱咐,以教育为主.另外,诸葛亮也希望后主可以明确法令,赏罚分明,不要使内外有所区别.