古文《释车而走》的原文及译文.
问题描述:
古文《释车而走》的原文及译文.
答
原文:
齐景公游少海,传骑从中来谒曰:“婴疾甚且死,恐公后之.”景公遽起,传骑又至.景公曰:“趋驾烦且之乘,使驺子韩枢御之.”行数百步,以驺为不疾,夺辔代之;御可数百步,以马不进,尽释车而走.以烦且之良而驺子韩枢之巧,而以为不如下走也.
1.烦且:良马名.
2 传骑:骑马传递公文的人.
3 谒:进见.
4 婴:齐国大夫晏婴.
5 疾甚:病重.
6 遽:急忙.
7 趋:疾走,这里是快走.
8 乘:马拉的车.
9 驺子:古代管车马的官.
10 辔:缰绳.
11 御:驾车.
12 尽:终于.
13 释:放弃.
14 遽:急忙
15 使:让
译文:
齐景公到东海去游玩,传递公文的骑士从国都之中赶来拜见说:“晏婴病得很厉害,即将死去,恐怕您在他死前赶不上见他.”齐景公立刻起身,传递公文的骑士又赶到了.齐景公说:“赶快坐上骏马拉着的马车,让马夫韩枢来驾车.”行走了几百步,齐景公认为马夫赶得不快,就夺过缰绳代替他驾车;大约驾车走了几百步,又认为是马不向前跑,就把车马丢下而徒步奔跑.凭着烦且这样的好马和马夫韩枢的技巧,齐景公还认为不如自己下车徒步奔跑.