各位翻译类高手翻译一下古诗采莲曲 (王昌龄),由于本人只擅长翻译能源,拜托了!
问题描述:
各位翻译类高手翻译一下古诗采莲曲 (王昌龄),由于本人只擅长翻译能源,拜托了!
荷叶罗裙一色裁,
芙蓉向脸两边开.
乱入池中看不见,
闻歌始觉有人来.
答
Ballad of Plucking Lotus
by Wang Changling
Her silken skirt is green as lotus leaves;
Her cheek blushes as pink as lotus petals.
I lose her shadow in the lotus pond,
Before I hear a song by her sweet sound.
(Tr.Louisa)