文言文:《于园》 注解翻译.

问题描述:

文言文:《于园》 注解翻译.

《于园》译文
于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们.
这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山.堂屋前面是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特.后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特.卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特.再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船.这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感.瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,这样的假山石安置园林之中,注解 加翻译。 顺便把原文也写于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。2 步:同“埠”,水边停船之处。3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。葆生叔父,善画好收藏古董。4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。5 所园:所建筑的园林。6 园:建筑园子。7 显者:指有名声有地位的人。8 刺:名帖。这里做动词用,投下名帖。9 钥:钥匙。10 携:带着。11 余:我。12 款:殷勤招待。13 之:人称代词,我们。14 奇:罕见的,稀罕的。15 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。16 磊:垒,堆砌。17 植:栽种。18 数:几19 缘:顺着,沿着。20 以:因为。21实:满满当当,没有空隙,充盈。22 临:临近,靠近。23 空:离开地面的,在地上面的地方。24 绝壑:陡峭的山沟。(极陡峭是根据上下文意译的)25 槛:栏杆。26 壑:山沟。27幽阴:阴暗。28 邃:深远。29艇子:小船。30 蒙丛:草木茂盛的样子。蒙,叠加,覆盖。31啾唧:细小而碎杂的声音。32 颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。33 碧窈:幽深的草木丛中。34 诸:众,各个(的)。35 俱:都。36 以:凭借。37 显:显扬,有名声。38 憾:心感不满,遗憾。39 矣:语气助词,相当于“了”。40 至:安置、安放的意思。41 于:到。